Abertzale a la española

Publicado: 2010/10/26 de QK en Basconia / Euskal Herria
Etiquetas:, , , ,

En julio la Real Academia Española incorporó 400 nuevas palabras a la versión on-line de su diccionario, como un avance de lo que será la 23ª edición. Entre ellas encontramos expresiones como “cultureta”, “rojillo”, “meloncete”, “zulo” o “muslamen”. Por cierto, “rojillo” no se refiere al Osasuna, sino a alguien “de tendencias políticas más bien izquierdistas”. Así que la próxima vez que os manden hacer una redacción en clase, ya sabéis, podéis escribir tranquilamente frases como: “Ayer me encontré con Aitor, ese rojillo que va de cultureta y le dije: Venga, meloncete, te dejo que me toques el muslamen si me dices dónde está el zulo”. Aprobado seguro.

Sin embargo, no han sido motivos lingüísticos, sino políticos, los que han hecho que surja la polémica. Y es que otra nueva entrada de este diccionario ha sido “abertzale”, palabra que han definido como “nacionalista radical”. ¿Será que en España todo nacionalismo que no apoye a “la roja” suena a radical y extremista? Porque semánticamente no encaja. Si aberri es patria y zale, seguidor o el que hace, abertzale es patriota y punto pelota (además rima).

Y es que si abertzale fuese “nacionalista radical”, entonces neskazale, ¿qué sería? ¿Un radical a quien le gustan las chicas, o alguien a quien le gustan las chicas radicales? Y un arrantzale: ¿un radical que pesca o alguien que pesca con métodos radicales, como usando dinamita en vez de anzuelo? Y un musikazale, que yo entendería como melómano (que no “meloncete”), seguramente sería para ellos alguien aficionado a la música radical (Kortatu, La Polla, Cicatriz…). Y entonces, cuando leemos en la prensa autodenominada democrática eso de “abertzale radical”, para diferenciarse de los “abertzales moderados”, ¿estamos diciendo “nacionalista radical” radical? ¿Pondremos radical al cuadrado? Si se es tan radical, ¿se podrá encerrar a alguien directamente sin pasar por la casilla de la Audiencia Nacional y sin cobrar 20.000 pta? Jo, qué lío…

En fin, yo aprovechando que hace buen tiempo, voy a subir al monte antes de que me detengan acusado de ser mendizale, que seguro que también es algo muy radical.

Euskal Oiloa en La Gallina Vasca

Share

comentarios
  1. Anonimo dice:

    jajaj es que al fin y al cabo hacen lo que les da la gana.
    Por eso Rajoy ya dijo una vez: ETA es una gran nacion! XDDDD

  2. Javier dice:

    Alguien como usted ya debería saber lo que es un préstamo lingüístico.
    http://es.wikipedia.org/wiki/Préstamo_lingüístico
    En la primera línea de la definición se desacredita cualquier argumentación aquí arriba hecha.
    FAIL.

    Acabo de descubrir tu blog “multilingüe” y naaaaaada subversivo… Seguiré atento, para futuras desacreditaciones que necesitan hacerse.
    Un saludo, cultureta. 😉

    • QK dice:

      Je, hace mucho que egresé de la Facultad de filología, pero creo que aún recuerdo lo que es un préstamo lingüístico, sí… En concreto, se trataría de un préstamo léxico, y más específicamente, un extranjerismo no adaptado (porque se mantiene la ortografía de la lengua de origen, en vez de haber realizado una adaptación del tipo *”aberchale”, por ejemplo; igual que han hecho con “güisqui” o “yogur”).
      El problema está en la explicación del término, porque abertzale significa “patriota” y nada más; eso de “nacionalista radical” le confiere un rasgo peyorativo, de claro sesgo político, que sólo está en la cabeza de determinados españoles… (españolazos, que diríamos aquí).
      Aparte de demostrar un desconocimiento penoso de la realidad política vasca (y por tanto, para ellos, española), porque el PNV, un partido regionalista y democráta-cristiano (o sea, de derechas), también se autoproclama abertzale.
      En fin, desde el punto de vista filológico, una chapuza propia de un periodista del ABC o El País, y algo impresentable para unos señores académicos, a los que se les supone cierta altura intelectual.

  3. Maria dice:

    Hola
    Estoy haciendo un trabajo de préstamos linguístios, tengo que responder a la siguiente pregunta: En lugares donde dos lenguas están en contacto (como es nuestro caso) ¿siempre es la legua más fuerte de la que se obtienen los préstamos?.
    ¿Alguien que sepa podría darme una repuesta?
    GRACIAS

    • QK dice:

      No, no; incluso en los casos de contacto diglósico más sangrantes (por ejemplo, castellano y aragonés, alemán y sorabo, o ruso y lapón, por no salir de Europa), los préstamos lingüísticos siempre son bidireccionales. Ahora bien, la diglosia provoca que los préstamos de la lengua “fuerte” a la minorizada sean mucho más abundantes y en los campos semánticos referidos a la tecnología, la “modernidad” y, en general, todo aquello unido al prestigio social. En sentido contrario, de la lengua minorizada a la “fuerte”, se dan sobre todo en lo referido a la interacción social cotidiana, lo tradicional y lo cultural-identitario.
      Esto se ve claramente en el euskara: por mucho que se empeñen los sabinistas, será difícil encontrar un euskaldun que emplee “urrutiskina” en lugar de “telefonoa”, y entre los euskaldunzaharrak es habitual escuchar “erderadas” como “axensorua” (en lugar de “igogailua”) o cosas parecidas. Pero, por el contrario, el castellano de Euskal Herria está trufado de expresiones puramente euskéricas, castellanizadas o no: aupa, agur, txoko, jatorra, poteo, baserri, sagardotegi, aita, amatxo, zorionak… (hasta el pijo “super-ondo”, jajaja!).
      No me quiero alargar porque este tema de la psisociolingüística me encanta y enseguida me enrollo, pero si te interesa, te puedo recomendar textos de Tajfel que inciden sobre esta cuestión.
      Agur bero bat 🙂

      • Maria dice:

        Muchas gracias, pienso responder a la pregunta usando tus argumentos, 🙂 No me había dado cuenta de las euskarakadas que utilizamos como txoko etc. Yo no soy filologa, el trabajo es para una asignatura de euskara, así que gracias a tí voy a responder muy bien. Agurrr!

      • Maria dice:

        Hola, mira te mando como ha quedado traducido:

        7.2.2. Hizkuntza nagusia beti da mailegu emailea?

        Ez, maileguak beti dira direkziobikoak diglosia kasu guztietan. Diglosiaren ondorioz hizkuntza ahulak nagusia den hizkuntzatik hartzen dituen maileguak askoz ugariagoak dira. Batez ere teknologiari, “modernitateari” eta, orokorrean prestigioari dagozkien arlo semantikoetan. Alderantziz, hizkuntza nagusiak ahula den hizkuntzatik, eguneroko gizarte elkarreraginari, tradiziozkoari eta kultura-identitateari dagozkien maileguak hartuko ditu.

        Euskal Herrian adibidez, gazteleraz hitz egiterakoan hiztunek euskal lokuzio asko erabiltzen dituzte, gaztelera egokituak nahiz egokitu gabeak, hala nola: aupa, agur, txoko, jatorra, poteo, baserri, sagardotegi, aita, amatxo, zorionak…

        Azkenik “Real Academia Española”k 3. edizioan euskarako abertzale eta zulo mailegu lexiko egokitu gabeak hartu ditu.

        Gracias, oye, si quieres que ponga una nota al pie con tu nombre dime.
        Agur bero bat 🙂

        • QK dice:

          Gracias a ti por el ofrecimiento, pero no es necesario, por favor; estoy encantado de haberte sido de ayuda :·)
          Lamentablemente, no soy euskaldun (aragoiarra naiz, Zaragozakoa), y aunque entiendo el texto groso modo, no podría opinar sobre su corrección o estilo, pero seguro que está muy bien.
          Aparte de las ya citadas, hay otra “euskarada”, especialmente incorrecta y sangrante, que utilizan los erdaldunes (hasta los más pijos o españolizados): “aitas“, en plural, para referirse a los padres, gurasoak (ej: “Ven, que mis aitas no están en casa”). Sólo ese empleo daría para todo un trabajo de investigación desde la Psicología Social del Lenguaje.

  4. […] galos –digo, vascos– que resisten ahora y siempre al invasor” el porcentaje de votos no abertzales es redondo: el […]

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s